Cut不只是切割的意思(一)
1、If he can't cut it, then we'll have to get someone else to do the job.
(錯)如果他無法切割,我們必須找別人做。
(對)要是他做不來,我們必須找別人做。
Cut什麼?是要「割」什麼還是「切」什麼?
這裡的cut是指「符合條件、做得來」;can't就是「做不來、不符合條件、不如人意」。
類似用法,人們在談到工作生涯時,會說:
★ I'm not cut out for an office job.
意思是「我根本就不是坐辦公室的料。」。
2、I said 「Good morning」 but he just cut me dead.
(錯)我和他打招呼,但他想把我砍死。
(對)我和他打招呼,但是他對我視而不見。
Cut someone dead不是砍死某個人,而是「裝作沒看見,完全無視於某人的存在」。
Cut在口語中本來就有「切割」的意思,假裝看不見,就是故意切割的延伸意思。
★ When my boss gets angry with me, she will cut me for days.
我主管一旦生我的氣,會幾天不理睬我。